写发表的古诗大全

雪莱雪莱
自然底歌者呵,你不禁哭泣,因为你知道,万物去而不复回:童年,少年,友情,初恋的欢喜,都梦一般地逝去了,使你伤悲。
我和你有同感。
但有一种不幸你虽感到,却只有我为之慨叹。
你曾象一颗孤独的星,把光明照到冬夜浪涛中脆弱的小船,又好似石筑的避难的良港屹立在盲目挣扎的人群之上;在可敬的贫困中,你构制了献与自由、献与真理的歌唱——但你竟舍弃了它,我不禁哀悼过去你如彼,而今天竟是这样。
1816年发表译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫主义诗人。
早年向往革命,以后又舍弃了革命,雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示哀悼”和惋惜”。
凤曲登歌调令序,龙雩集舞泛祥风。
彩旞云回昭睿德,朱干电发表神功。
难得你因为想起我从银座的咖啡杯奋身上岸东京的垃圾堆把你栽培成一棵圣诞树在那棵银箔的万元大奖星光芒抚摸下你发出舒服的哼哼声屡经试探像贞节的受精卵未能确定投奔哪一个子宫栖身请相信你并不孤独在纽约、巴黎、柏林和悉尼这么多龙胎和龙蛋恐惧又渴望着被分娩红衣裙的女孩第六或第七次从摩天大楼头朝下掠过你的长窗堕落堕落你才模拟出一声尖叫发表在母国杂志上现在你有了理由以恐高症自怜你想要小日子过过最好公家配给而且可以退货你许愿写半部大书送我只要我活得够长等我从姐姐变成姑姑再变成外婆我会记住你以劣质香烟的气味盘踞在汉字上。

古诗大全